Stabat mater dolorosa Iuxta crucem lacrimosa Dum pendebat filius. Cuius animam gementem, Contristantem et dolentem, Pertransivit gladius. O quam tristis et afflicta Fuit illa benedicta Mater unigeniti; Quae maerebat et dolebat Dum videbat et gerebat Poenas nati incliti. Quis est homo qui non fleret Matrem Christi si videret In tanto supplicio? Quis non potest contristari Piam matrem contemplari Dolentem cum filio? Eia mater, fons amoris, Me sentire vim doloris Fac, ut tecum lugeam. Fac ut ardeat cor meum In amando Christum Deum Ut sibi complaceam. Stabat mater, rubens rosa, Iuxta crucem lacrimosa, Videns ferre criminosa Nullum reum crimine. Et dum stetit generosa Iuxta crucem lacrimosa, Plebs tunc canit clamorosa: ‘Crucifige, crucifige’. O quam gravis illa poena Tibi, virgo poenae plena, Commemorans praeamoena Iam versa in maestitiam. Color erat non inventus In te, mater, dum detentus Stabat natus, sic contentus Ad debellandum Sathanam. Per haec, nata praeamata, Natum tuum, qui peccata Delet cuncta perpetrata Deprecare dulciflue; Ut, nostra tergens ingrata, In nobis plantet firme grata, Per quem dando praelibata Praestet aeterna requie. Amen. | Stood the sorrowful mother weeping by the cross while her son hung there. Through her sorrowful heart, crushed with sadness and grief, there passed a sword. O how sad and how afflicted was that blessed woman, the mother of the sole begotten; How she grieved and sorrowed when she saw and shared in the pains of her glorious son. What man would not weep to see the mother of Christ in such great anguish? Who could not feel her grief, to think on the holy mother grieving with her son? O mother, fount of love, make me feel the force of your sorrow, that I too may grieve with you. Make my heart burn with love for Christ my God, that I may be pleasing to him. Stood this mother, a crimson rose, weeping by the cross, watching him bear a criminal’s death, who was guilty of no crime. And while she stood there with full heart weeping by the cross, the crowds cried out loudly: ‘Crucify him, crucify him’. O how bitter was your anguish, virgin full of sorrows, to recall your former joys, how all turned to grief. Warmth and colour was there none in you, mother, when bound your Son stood there, suffering gladly to gain victory over Satan. Therefore, lady lovely beyond all others, pray to your Son, who wipes away all the sins we have committed, with sweetest pleas; That, having blotted out our offence, he may establish us firmly in your grace, and grant that we may enjoy his promises in eternal rest. Amen. La mère se tenait debout, dolente, près de la croix, pleurante, alors que son Fils était pendu. Son âme éplorée, contristée et éprouvée, le glaive l’a transpercée. Ô combien triste et affligée fut cette bénie mère du fils unique; Comme elle s’attrista, comme elle souffrit, lorsqu’elle vit et éprouva les tourments de son glorieux fils. Qui ne verserait de larmes à voir la mère du Christ en un si grand supplice? Qui ne saurait être contristé à contempler la mère souffrant avec son Fils? Alors mère, source d’amour, fais-moi ressentir la force de ta douleur, que je me lamente avec toi. Fais que mon cœur s’embrase de l’amour pour le Christ Dieu, que je lui sois doux en même temps. La mère se tenait debout, rose rouge, près de la croix, pleurante, le voyant, accusé tel un criminel, lui qui n’avait commis nul crime. Et, tandis qu’elle se tenait debout, près de la croix, pleurante, le bas peuple s’exclama, criard: «Crucifiez-le, crucifiez-le.» Ô combien pénible fut ton tourment, vierge pleine de douleurs, rappelant tes joies passées, désormais muées en affliction. L’on ne vit nulle couleur en toi, mère, lorsque, arrêté, ton Fils se tint debout, satisfait d’avoir triomphé de Satan. Alors, fille aimante entre toutes, prie doucement ton fils, qui enlève tous les péchés que nous avons commis. Pour que, après avoir expié notre offense, il nous établisse fermement en ta grâce, et fasse que nous goûtions ses promesses dans le repos éternel. Amen. Die schmerzerfüllte Mutter stand weinend am Kreuz, an dem ihr Sohn hing. Ihr trauerndes Herz, betrübt und leidend, durchbohrte ein Schwert. O wie traurig und betrübt war die selige Mutter des eingeborenen Sohnes Gottes. Wie sie trauerte und sich sorgte, als sie der Schmerzen ihres herrlichen Sohnes gewahr wurde und mit ihm litt. Welcher Mensch würde nicht weinen, wenn er Christi Mutter von solcher Qual zerrüttet sieht? Wer könnte keinen Schmerz empfinden, wenn er die fromme Mutter sieht, wie sie mit ihrem Sohn leidet? O Mutter, Quell der Liebe, lass mich die Kraft deines Schmerzes fühlen, damit ich mit dir trauern kann. Mache, dass mein Herz brennt aus Liebe zu Christus, meinem Gott, auf dass ich ihm gefallen möge. Stand diese Mutter, eine rote Rose, weinend am Kreuz und sah, wie er den Tod eines Verbrechers starb, er, der keines Vergehens schuldig war. Und als sie dort stand und mit vollem Herzen um ihren Sohn litt, da schrie die Menge laut: „Kreuziget ihn, kreuziget ihn.“ O wie voller Trauer war deine Qual, Jungfrau voller Sorgen; Man erinnere sich an deine früheren Freuden und wie alles zu Trauer wurde. Wärme und Farbe waren da keine in dir, Mutter, als dein Sohn gebunden dastand und gerne litt, um den Sieg über den Satan zu erringen. Daher, Jungfrau, lieblicher als alle anderen, bete zu deinem Sohn, der alle Sünden, die wir begingen, wegwischt, mit süßestem Flehen; Auf dass er, nachdem er unser Vergehen gelöscht hat, uns in Gnaden aufnimmt, und wir in alle Ewigkeit seiner Versprechen uns freuen dürfen. Amen. |