Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

This have I done for my true love, H128

First line:
Tomorrow shall be my dancing day
Op 34 No 1
author of text
Traditional Cornish Carol, from Christmas Carols, Ancient and Modern, ed William Sandys, 1833

Gustav Holst (1874–1934) regarded This have I done for my true love (which he always referred to as ‘The Dancing Day’) as his finest partsong. It was written in 1916 for the first of the Whitsuntide Festivals that Holst organized in the parish church of Thaxted, the Essex village where Holst retreated to for long weekends to compose. In this venture he received the enthusiastic support of his friend Conrad Noel, vicar of Thaxted, a rather controversial figure whose philosophy combined, with original flair, High Anglicanism and flying the Red Flag from the church tower! Holst found the words of this old Cornish poem on the inside of the church door where Noel had pinned them. Threaded through the poem is the symbol of dance as a means of religious ritual and praise, as the words encapsulate the key events of the Gospels: Christ’s birth, baptism, temptation, betrayal, trial, crucifixion, descent into Hell, Resurrection and his Ascension in glory. Holst dedicated the work to Conrad Noel and it is commemorated by an inscription on one of the Thaxted church bells: ‘I sing for the general dance.’

from notes by Andrew Burn © 2006

Gustav Holst (1874–1934) considérait This have I done for my true love (qu’il appelait toujours «The Dancing Day») comme son plus beau chant polyphonique. Il l’écrivit en 1916, pour le premier festival de Pentecôte qu’il organisa dans l’église paroissiale de Thaxted, le village de l’Essex où il passait de longs week-ends à composer. Dans cette aventure, il reçut le soutien enthousiaste de son ami Conrad Noel, vicaire de Thaxted—un personnage assez controversé, dont la philosophie mêlait, dans un style original, anglicanisme conservateur et drapeau rouge flottant au clocher! Holst dénicha ce vieux poème cornouaillais à l’intérieur de l’église, sur la porte où Noel l’avait épinglé. Le fil de ce poème est la danse comme moyen de rituel religieux et de louange, les paroles reprenant les événements-clés des Évangiles: la naissance, le baptême, la tentation, la trahison, le jugement, la crucifixion, la descente en Enfer, la résurrection et l’ascension du Christ dans la gloire. Holst dédia cette œuvre à Conrad Noel, comme le rappelle l’inscription figurant sur l’une des cloches de Thaxted: «Je chante pour la grande danse».

extrait des notes rédigées par Andrew Burn © 2006
Français: Hypérion

Gustav Holst (1874–1934) hielt sein This have I done for my true love („Das hab’ ich für meinen wahren Liebsten getan“)—selbst nannte er das Stück immer The Dancing Day („Der Tag zum Tanzen“)—als seinen besten Partsong. Die Komposition entstand 1916 für das erste Pfingstfestival, das Holst in der Dorfkirche von Thaxted organisierte. Thaxted ist das Dorf in Essex, in das sich Holst an langen Wochenenden zum Komponieren zurückzog. Für das Pfingstfestivalprojekt erhielt Holst die enthusiastische Unterstützung seines Freundes Conrad Noel, des Pastors von Thaxted. Noel war eine ziemlich kontroverse Figur, deren Philosophie originell konservative Hochkirchlichkeit mit dem Hissen der roten Flagge auf dem Kirchturm verband! Holst fand die Worte dieses alten kornischen Gedichts auf der Innenseite der Kirchentür, wo Noel sie angebracht hatte. Durch das Gedicht zieht sich das Symbol des Tanzes als ein Mittel für religiöse Rituale und Lobpreisung. Die Worte erfassen die Schlüsselmomente des Evangeliums: Die Geburt Christi, Taufe, Versuchung, Verrat, Prüfung, Kreuzigung, Höllenfahrt, Auferstehung und die ruhmbedeckte Himmelfahrt. Holst widmete das Werk Conrad Noel. Eine Eingravierung mit dem Textausschnitt „I sing for the general dance“ („Ich singe auf den allgemeinen Tanz“) auf einer der Kirchenglocken von Thaxted erinnert heute noch an diese Ereignisse.

aus dem Begleittext von Andrew Burn © 2006
Deutsch: Elke Hockings


Christmas at St John's Cambridge
Holst: This have I done for my true love & other choral works


Track 14 on CDA67576 [5'29]
Track 9 on CDH55171 [5'39]

Track-specific metadata for CDA66705 track 9

Recording date
24 October 1993
Recording venue
St Jude-on-the-Hill, Hampstead Garden Suburb, London, United Kingdom
Recording producer
Martin Compton
Recording engineer
Antony Howell
Hyperion usage
  1. Holst: This have I done for my true love (CDA66705)
    Disc 1 Track 9
    Release date: February 1994
    Deletion date: June 2004
    Superseded by CDH55171
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...