By 1846 Liszt had probably noticed that his long and complex
Mélodies hongroises—his piano solo version of Schubert’s
Divertissement à l’hongroise—were not being taken up, except for the central March (see Volume 31). He recast the piece, making trenchant cuts and simplifying a lot of the texture. The new publication bears the German title
Schuberts Ungarische Melodien, and adds the legend ‘auf eine neue leichtere Art gesetzt’ (‘arranged in a new easier manner’). Typically, Liszt’s understanding of what an amateur might find easy was compromised by the fact that he himself seemingly found nothing to be difficult. As a result, many passages are well out of the range of domestic music-making. The less weighty effect of this version gained it a brief life in concert, but sadly this version has been out of print for nearly 150 years.
from notes by Leslie Howard © 1995
En 1846, Liszt avait probablement remarqué que ses longues et complexes
Mélodies hongroises—sa version pour piano seul de
Divertissement à l’hongroise de Schubert—n’étaient pas reprises, à l’exception de la marche centrale (voir Volume 31). Il restructura le morceau, provoquant des coupures tranchantes dans l’œuvre, et simplifia une grande part de la texture. La nouvelle publication porte le titre allemand,
Schuberts Ungarische Melodien, et est suivie de la légende: «auf eine neue leichtere Art gesetzt» («arrangée d’une nouvelle manière plus facile»). De façon typique, la compréhension de Liszt de ce qu’un amateur trouverait facile était compromise par le fait qu’il ne trouvait lui-même apparemment rien qui fût difficile. Par conséquent, de nombreux passages se situent bien au-delà de la gamme de composition domestique. L’effet moins pesant de cette version lui valut une courte vie en concert, mais malheureusement cette version n’a pas été réimprimée depuis près de 150 ans.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1995
Français: Catherine Loridan
Bereits im Jahre 1848 war sich Liszt wahrscheinlich darüber klar, daß seine langen und komplizierten
Mélodies hongroises—seine für Soloklavier geschaffene Bearbeitung von Schuberts
Divertissement à l’hongroise—mit Ausnahme des in ihrer Mitte stehenden Marsches nicht benutzt wurde. (Siehe Teil 31.) Er goß das Stück in eine neue Form, nahm einschneidende Kürzungen vor, und vereinfachte einen Großteil der Struktur. Die neue Ausgabe trägt den Titel
Schuberts Ungarische Melodien, und fügt die folgende Bemerkung hinzu: „auf eine neue leichtere Art gesetzt“. Typisch für Liszt war es, daß sein Begriff von dem, was ein Amateur leicht finden könnte, dadurch kompromittiert wurde, daß er selber anscheinend nichts zu schwer fand. Viele Passagen befinden sich daher weit außerhalb der Skala häuslichen Musizierens. Der weniger gewichtige Effekt der vorliegenden Version verschaffte ihm ein kurzes Konzertdasein, doch leider war diese Fassung fast 150 Jahre lang nicht im Druck erhältlich.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1995
Deutsch: Angelika Malbert