In the two
Dialogues (1923) the keyboard textures are quite complex and decorative, and the mood is a little solitary and interior—there is an attempt at conversation, if only with oneself. The score is filled with Satiesque asides—‘expliquez’ … ‘questionnez’ … ‘répondez’ … ‘plus suppliant’ … ‘hésitez’ and even, in the second piece, ‘donnez des excuses’. The
Dialogues are rather atypical of Mompou’s style in their keyboard writing and in the slightly self-conscious wit of the score’s extra-musical indications. But they come at a point of transition for the composer, the end of an eremitic path which, some twenty years later, he would return to with the composition of
Paisajes, written for the pianist Carmen Bravo whom he had recently met and who was to become his wife.
from notes by Stephen Hough © 1997
Les deux
Dialogues (1923) présentent des textures de clavier complexes et décoratives, et sont d’une humeur un peu solitaire et intérieure—il existe une tentative de conversation, ne serait-ce qu’avec soi-même. La partition regorge d’apartés satiesques—«expliquez» … «questionnez» … «répondez» … «plus suppliant» … «hésitez», et même, dans la seconde pièce, «donnez des excuses». Les
Dialogues sont plutôt atypiques du style de Mompou, tant dans leur écriture pour clavier que dans l’esprit légèrement appuyé des indications extra-musicales de la partition. Mais ils surviennent à un moment de transition qui marque, chez le compositeur, la fin d’une voie érémétique à laquelle il allait revenir, quelque vingt ans plus tard, avec la composition de
Paisajes, écrit pour la pianiste Carmen Bravo, sa future épouse, rencontrée peu auparavant.
extrait des notes rédigées par Stephen Hough © 1997
Français: Hypérion
Die beiden
Dialogues (1923) sind komplexer und dekorativer gestaltet, die Stimmung etwas weniger einsam und nicht so in sich gekehrt—der Komponist macht hier wenigstens den Versuch zu sprechen, wenn auch nur mit sich selbst. Die Partitur enthält eine Menge von an Satie erinnernden Bemerkungen, wie, zum Beispiel, „expliquez“ („erklären Sie!“) … „questionnez“ („Fragen Sie!“) … „répondez“ („antworten Sie!“) … „plus suppliant“ („flehender“) … „hésitez“ („zögern Sie!“), und auch, im zweiten Stück, „donnez des excuses“ („bitten Sie um Verzeihung!“). Was Stil und die außerhalb von der Musik stehenden etwas befangenen aber geistreichen Hinweise in der Partitur betrifft, sind die
Dialogues etwas untypisch für Mompou, wurden sie doch im Jahre 1923, das heißt in einer Übergangszeit, geschrieben, als sich der Komponist dem Ende einer einsiedlerischen Phase näherte, zu der er zwangzig Jahre später mit
Paisajes zurückkehrte, einem Werk, das er für die Pianistin Carmen Bravo schrieb, die er einige Zeit vorher kennengelernt hatte und die er später heiraten sollte.
aus dem Begleittext von Stephen Hough © 1997
Deutsch: Margaret Morey
En los dos
Diálogos (1923) las texturas del teclado son más complejas y decorativas y el humor es algo menos solitario e interior, hay un
intento de conversacion, aunque sea consigo mismo. La partitura está llena de anotaciones al estilo de Satie ‘expliquez’ … questionnez’ … ‘répondez’ … ‘plus suppliant’ … ‘hésitez’ e incluso, en la segunda pieza, ‘donnez des excuses’. Los
Dialogues son bastante atípicos del estilo de Mompou en su anotación para el teclado y en el ingenio un tanto tímido de las indicaciones extramusicales de la partitura. Pero llegan a un punto de transición (1923) para el compositor, el final de un sendero eremítico al que volvería veinte años más tarde con la composición de
Paisajes, escrita para la pianista Carmen Bravo, a quien acababa de conocer y que se convertiría en su esposa.
extraído de las notas de Stephen Hough © 1997
Español: Karmelín Adams