Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
The anniversary in question, in 1997, was the 1600th since the death of Saint Ambrosius, and so Pärt initially turned to the St Ambrosius hymns. ‘For some reason’, he writes, ‘they did not inspire me to begin the composition in question. Gradually I grew to believe I was not able to fulfil this particular task without writing a completely new Te Deum’ (Ambrosius is credited with the authorship of the Te Deum laudamus text). Pärt continues:
I was still looking for the adequate text when by chance I discovered an old church music encyclopaedia written in Russian. In it I found the story of Ambrosius and the scene of St Augustinus’ baptism, performed by Ambrosius. This description fascinated me, and my decision was made promptly … So I used the unaltered Russian text [translated into Italian] and took its first line to become the title of the my work. Its phrasing, dating from the year 1903, sounded to me almost like a poem in prose. The depiction itself has the form of a short two-person scenario, Ambrosius baptizing Augustinus. What I found particularly special and unusual in this story is the fact that Ambrosius, whilst the ceremony was in full swing, began to sing his Te Deum, and Augustinus joined in, easily continuing the chant as if he had known it for ever. And by singing antiphonally they finished off the Te Deum. I was fascinated and deeply influenced by this scene, with two giants of Western culture and Christianity full of spontaneous joy and inspiration, and now felt able to accomplish the commissioned work for the City of Milano in a relatively short time.
So this ‘piccolo cantata’—premiered in Milan’s San Simpliciano Basilica in December 1997 by the Swedish Radio Choir and Tõnu Kaljuste—honours St Ambrosius with a narrative lightness that is relatively unique for Pärt. In contrast with the broader homogeneous sweep of many of his choral settings, this work is sharply defined by sections closely related to the text. The pulsing, staccato briskness of the opening and close suggest the urgent enthusiasm of a storyteller. The Un poco tranquillo section moves the story on at ‘It was two years later’. Low solo voices mark out with antique solemnity the words ‘An unknown early biography of Augustine writes’, followed by equally reverential, organum-like parallel tenor and bass writing. And at three climactic points, Pärt makes particular emphasis of the actual words from Ambrosius’s famous religious text: ‘Te Deum laudamus’ early on, the Italian equivalent a little later (‘Lodiamo Te o Signore’), and the Te Deum’s final verse, ‘In Te, o Signore, ho posto la mia’—a passage as majestic and affirmative as the ‘Amen’ that follows is exquisitely sonorous.
from notes by Meurig Bowen © 2003
L’anniversaire en question eut lieu en 1997. Il s’agissait du 1600e anniversaire de la mort de Saint Ambroise. Dans un premier temps, Pärt se tourna vers les hymnes de saint Ambroise. «Pour quelque raison» écrivait-il, «ils ne m’ont pas inspiré ni permis d’aborder la composition en question. Peu à peu j’ai commencé à croire que je ne serais pas capable de remplir cet objectif précis sans écrire un Te Deum complètement nouveau.» (Ambroise serait l’auteur du texte du Te Deum laudamus). Pärt poursuit:
J’étais encore en train de chercher un texte qui convienne lorsque par hasard j’ai découvert une vielle encyclopédie de musique sacrée écrite en russe. Dedans, j’ai trouvé l’histoire d’Ambroise et la scène du baptême de saint Augustin exécuté par Ambroise. La description m’a fasciné et ma décision a rapidement été prise … Si bien que je me suis servi du texte russe tel quel [traduit en italien] et j’ai pris sa première ligne comme titre de mon œuvre. Son phrasé qui datait de 1903 me donnait presque l’impression d’être un poème en prose. La description en soi avait la forme d’un court scénario à deux personnes, Ambroise baptisant Augustin. Ce que j’ai trouvé de particulièrement spécial et d’inhabituel dans cette histoire, c’est le fait que tandis que la cérémonie battait son plein, Ambroise a entonné le chant de son Te Deum, et qu’Augustin s’est joint à lui, aisément, continuant à chanter comme s’il avait connu ce chant depuis toujours. Et en chantant de manière antiphonaire, il finit le Te Deum. J’ai été fasciné et profondément influencé par cette scène avec ces deux géants de la culture occidentale et du monde chrétien pleins de joie et d’inspiration spontanées. C’est alors que je me suis senti capable de mettre au monde l’œuvre commanditée par la ville de Milan en un laps de temps relativement court.
Si bien que cette «piccolo cantata»—créée en la basilique San Simpliciano de Milan en décembre 1997 par le chœur de la Radio suédoise et Tõnu Kaljuste—honore Saint Ambroise par une légèreté narratrice relativement unique chez Pärt. En contraste avec le vaste élan homogène de ses nombreuses œuvres pour chœur, il s’agit d’une pièce aux sections clairement définies et étroitement associée au texte. La vivacité staccato au rythme régulièrement martelé du début et de la conclusion suggère l’enthousiasme pressant du conteur. Une section Un poco tranquillo fait avancer l’histoire donnant l’impression quasiment d’un «c’était il y a deux ans». Des voix solistes graves soulignent sans solennel les mots «Une biographie ancienne anonyme d’Augustin écrit:», suivis par une écriture pour le ténor et la basse en parallèle à la manière d’un organum, écrit sans révérencieux. Aux trois passages paroxysmiques, Pärt accentue les mots mêmes du célèbre texte religieux de saint Ambroise, «Te Deum laudamus», ou plutôt, l’équivalent italien du titre («Lodiamo Te, o Signore») et le verset final du Te Deum «In Te, o Signore, ho posto la mia»—un passage aussi majestueux qu’affirmatif alors que l’«Amen» qui suit est exquisément sonore.
extrait des notes rédigées par Meurig Bowen © 2003
Français: Isabelle Battioni
Das in Frage stehende Gedenkjahr war 1997, auf das der 1600. Todestag des Heiligen Ambrosius von Mailand fiel, und so wandte sich Pärt zuerst den Ambrosianischen Hymnen zu. Aber „Irgendwie übten sie auf mich nicht die nötige Faszination ausdas hat mich nicht weitergebracht“, schrieb Pärt, „die fragliche Komposition in Angriff zu nehmen. Mit der Zeit bin ich sogar zu dem Schluss gekommen, diese Aufgabe nicht erfüllen zu können, ohne ein zweites Te Deum zu schreiben“. (Ambrosius wird die Urheberschaft des Te Deum laudamus—Textes zugeschrieben.) Pärt fährt fort:
Zufällig stieß ich auf meiner Suche auf ein altes Kirchenmusiklexikon auf Russisch. Dort, in einer Darstellung der Ambrosius-Geschichte, wird die Taufe des Heiligen Augustinus durch Ambrosius geschildert. Diese Beschreibung hat mich so gefesselt, dass die Entscheidung sofort getroffen war: Das sollte mein Text werden, ich würde den originalen Lexikontext vertonen. Ich habe ihn unverändert übernommen und der Titel meines Werkes ist nichts anderes als die erste Textzeile. Die Formulierungen auf Russisch, die aus dem Jahr 1903 stammen, klangen in meinen Ohren fast wie ein Gedicht in Prosa. Die Schilderung selbst hat die Form eines kleinen Zwei-Personen-Szenariums, in dem Ambrosius den Augustinus tauft. Das Besondere und Ungewöhnliche dabei war, dass Ambrosius während der Taufhandlung begann, sein Te Deum zu singen, und Augustinus es aufnahm und ganz selbstverständlich fortführte, so als ob er es schon immer gekannt hatte, und beide auf diese Weise in antiphonalem Singen das Te Deum zu Ende brachten. Diese Szene spontaner Freude und Inspiration der beiden Giganten abendländischer Kultur und des Christentums hat mich so fasziniert und beeinflusst, dass in der Folge die Erfüllung meines Auftrages der Stadt Mailand in einer für meine Verhältnisse sehr kurzen Zeit zustande kam.
So ehrt diese „piccolo cantata“ – die in Mailands San Simpliciano Basilica im Dezember 1997 durch den Schwedischen Radiochor unter Tõnu Kaljuste uraufgeführt wurde—den Heiligen Ambrosius mit einer erzählenden Leichtigkeit, die relativ ungewöhnlich für Pärt ist. Im Gegensatz zu den breiteren homogenen Flächen in vielen seiner Chorwerke ist diese Komposition dem Text folgend deutlich in Abschnitte unterteilt. Die pulsierende, staccato dargebotene Lebhaftigkeit des Anfangs und Endes vermitteln den drängenden Enthusiasmus eines Geschichtenerzählers. Der Abschnitt Un poco tranquillo führt die Geschichte weiter mit den Worten „zwei Jahre später“. Tiefe Solostimmen heben die Worte „ein anonymer früher Biograph des Augustinus schreibt“ mit altehrwürdiger Feierlichkeit hervor. Dem schließt sich eine ebenso andächtige, an ein Organum erinnernde Passage mit parallel geführtem Tenor und Bass an. Auf drei Höhepunkten betont Pärt Ambrosius eigene Worte, die er aus dessen berühmten religiösen Text zitiert. Anfänglich erscheint Te Deum laudamus auf Lateinisch. Ein wenig später folgt die italienische Version dieser Worte („Lodiamo Te, o Signore“). Den dritten Höhepunkt bildet der letzte Vers des Te Deum, wiederum auf Italienisch, „In Te, o Signore, ho posto la mia“—eine Passage so erhaben und bejahend, wie das darauf folgende „Amen“ beeindruckend klangvoll ist.
aus dem Begleittext von Meurig Bowen © 2003
Deutsch: Elke Hockings