Count Léo Festetics (1800–1884) was one of the band of Hungarian aristocrats who sponsored the young Liszt. He is the dedicatee of many of Liszt’s specifically Hungarian works, and he remained Liszt’s lifelong friend and supporter. As a composer he remains almost unknown, and the Liszt transcription of his song
Spanisches Ständchen (Spanish Serenade) has not yet been published. The manuscript is in the Goethe-Schiller Archive in Weimar, who generously provided a copy to the Liszt Society. From the state of this much-altered manuscript it is clear that Liszt took quite some trouble to decide the final texture of the transcription, which comes over as an excellent example of the extraordinarily vast literature of Spanish pieces by non-Spanish composers.
from notes by Leslie Howard © 1995
Le comte Léo Festetics (1800–1884) faisait partie du groupe d’aristocrates hongrois qui patronnèrent le jeune Liszt. Il est le dédicataire de nombreuses œuvres spécifiquement hongroises de celui-ci, et demeura toute sa vie l’ami et le défenseur de Liszt. Ses compositions sont tombées dans l’oubli, et la transcription de Liszt de sa mélodie
Spanisches Ständchen (Sérénade espagnole) n’a encore jamais été publiée. Le manuscrit se trouve aux archives de Goethe-Schiller à Weimar, qui a bien voulu en faire parvenir une copie à la Liszt Society. Les innombrables corrections qui noircissent ce manuscrit semblent indiquer que Liszt ait eu quelque mal à décider de la texture finale de la transcription, qui s’avère être un excellent exemple de la littérature extraordinairement vaste de pièces espagnoles écrites par des compositeurs non espagnols.
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1995
Français: Hypérion
Graf Léo Festetics (1800–1884) war ein Mitglied der Gruppe ungarischer Aristokraten, die den jungen Liszt sponserten. Ihm sind zahlreiche, speziell ungarische Werke gewidmet, und er blieb Liszts lebenslanger Freund und Fan. Als Komponist bleibt er beinahe unbekannt und Liszts Transkription seines Lieds
Spanisches Ständchen wurde bis jetzt noch nicht veröffentlicht. Das Manuskript befindet sich im Goethe-und-Schiller-Archiv in Weimar, welches großzügigerweise der Liszt Society eine Kopie zur Verfügung stellte. Aus dem Stand des oftmals veränderten Manuskripts geht hervor, daß Liszt ziemliche Probleme hatte, sich für die endgültige Struktur der Transkription zu entscheiden, die wie ein exzellentes Beispiel der außergewöhnlich großen Literatur spanischer Stücke von nichtspanischen Komponisten klingt.
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1995
Deutsch: Hedwig Eckl