Grainger was a great admirer of the music of Richard Strauss, considering him to be a genius and ‘a humane soul whose music overflowed with the milk of human kindness’. Meetings between the two composers took place on various occasions during the early part of the twentieth century, and Strauss was on at least two occasions to conduct Grainger’s music in Germany. Work commenced on the
Ramble on Love (‘Ramble on the love-duet in the opera “The Rose-Bearer” [Der Rosenkavalier] FSFM No 4’) before 1920. But it was his mother’s suicide in 1922 that drove Grainger to complete this most elaborate of all his piano paraphrases, with her name obliquely enshrined in the title. It is one of the most meticulously notated piano pieces in the repertoire, with copious use of the sostenuto (middle) pedal. An authentic interpretation requires the pianist to follow scrupulously Grainger’s numerous instructions. Thus the sumptuous sound world of Strauss is conjured up to dazzling effect in this transcription that marks the full range and summit of Grainger’s pianism.
from notes by Barry Peter Ould © 2002
Grainger admirait beaucoup la musique de Richard Strauss, le considérant comme un génie et «un être plein d’humanité dont la musique débordait de tendresse». Les deux compositeurs se rencontrent à plusieurs occasions durant les premières décennies du XXe siècle, et, par deux fois au moins, Strauss dirige la musique de Grainger en Allemagne. Ce dernier commence à travailler à
Ramble on Love («Ramble on the love-duet in the opera ‘The Rose-Bearer’ [Der Rosenkavalier] FSFM no4») («Divagation sur le duo d’amour de l’opéra ‘Le Chevalier à la rose’») avant 1920. Mais c’est le suicide de sa mère en 1922 qui l’incite à terminer cette paraphrase pour piano, la plus achevée de toutes celles qu’il ait composées, dont le titre contient en filigrane le prénom de sa mère. C’est l’une des pièces pour piano les plus méticuleusement annotées du répertoire, faisant un abondant usage de la pédale sostenuto (pédale du milieu). En suivant scrupuleusement ces nombreuses indications, l’interprète est assuré d’être fidèle aux intentions du compositeur. Ainsi le somptueux univers sonore de Strauss est-il rendu de manière éblouissante dans cette transcription où Grainger démontre toute l’étendue de son écriture pianistique, ici à son apogée.
extrait des notes rédigées par Barry Peter Ould © 2002
Français: Josée Bégaud
Grainger war ein großer Bewunderer der Musik von Richard Strauss; er betrachtete ihn als ein Genie und als „eine humane Seele, deren Musik mit der Milch menschlicher Liebenswürdigkeit überfloss“. Die beiden Komponisten trafen sich zu verschiedenen Anlässen am Anfang des 20. Jahrhunderts, und Strauss dirigierte Werke von Graingers mindestens zweimal in Deutschland. Die Arbeit begann mit
Ramble on Love („Streifzug durch das Liebesduett aus Der Rosenkavalier, FSFM Nr. 4“) vor 1920. Es war jedoch der Selbstmord seiner Mutter im Jahre 1922, der ihn dazu veranlasste, diese außerordentlich kunstvolle Klavierbearbeitung zu vervollständigen und ihren Namen im Titel indirekt zu bewahren. Dieses Stück ist ungewöhnlich sorgfältig notiert und verlangt den Einsatz des sostenuto-Pedals (demjenigen in der Mitte) reichlich. Der Ausführende erreicht eine authentische Interpretation, wenn er sich gewissenhaft an die zahlreichen Anweisungen hält. Auf diese Weise wird die üppige Klangsprache von Strauss in dieser Transkription, die die volle Spannweite und den Höhepunkt der pianistischen Fähigkeiten Graingers darstellt, zu einem blendenden Effekt zauberhaft verbunden.
aus dem Begleittext von Barry Peter Ould © 2002
Deutsch: Viola Scheffel