Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Detskaya 'The nursery'

composer
author of text

 
In the beginning of 1869 Mussorgsky had accepted the post of Assistant Chief in the Forestry Department of the Ministry of State Property, but he still managed to complete the first version of his monumental opera Boris Godunov by the end of the year. He wrote most of the songs (both words and music) that form The Nursery in the autumn of the following year; to these he added an earlier song S nyaney (‘With Nanny’), written in 1868, when the set was published by Bessel in June 1872. Two more songs—Kot Matros (‘Sailor the Cat’) and Poyekhal na palochke (‘On the Hobby-Horse’)—were completed later in 1872 and were published separately. The Nursery became one of Mussorgsky’s most popular works during his lifetime. It is even reported that after the then-famous soprano Aleksandra Molas performed the cycle at one of her concerts, dozens of copies of the pieces were sold at Bessel’s music shop.

Numerous sources refer to Mussorgsky’s liking for and affinity with children. Varvara Komarova-Stasova (niece of the influential critic Vladimir Stasov) remembers meeting the composer when she was a child of seven: she later recalled that ‘since he did not strike a pose with us and did not speak to us in that artificial language ordinarily used by adults with children … we began to consider him one of us. Kot Matros was one of a few songs he wrote that represent stories of our childhood.’ So Mussorgsky had brought the historical and theatrical realism (for which he became known in his operas) into everyday life by depicting, in music and words, scenes that he may have actually witnessed. The style of the songs is varied but typical of that of Mussorgsky’s maturity; he derived his language not only from folk music and the russkaya pesnya, but also from the romans, and from the Romantic masters of western European music such as Liszt. In his quest to discover the musical equivalent for the patterns, inflections and cadences of spoken Russian, Mussorgsky created eternally fresh yet haunting tableaux of domestic life.

from notes by Jonathan Powell © 2004

Au début des années 1869, ayant accepté le poste d’assistant en chef du service des forêts du Ministère de la propriété d’État, Moussorgski n’en parvint pas moins à terminer la première version de son opéra monumental, Boris Godunov, avant la fin de l’année. Il écrivit la plupart des Enfantines (paroles et musique) à l’automne de l’année suivante; il leur ajouta même une mélodie plus ancienne, S nyaney, écrite en 1868, au moment de la publication de l’ensemble par Bessel en juin 1872. Deux chansons supplémentaires, Kot Matros («Le chat Matelot») et Poyekhal na palochke («Sur le dada») furent achevées plus tard en 1872 et furent publiées séparément. Les Enfantines devinrent l’une des œuvres les plus populaires du vivant de Moussorgski. On raconte même qu’après un récital au cours duquel la très célèbre soprano de l’époque, Alexandra Molas, chanta le cycle tout entier, la maison Bessel vendit des dizaines de copies de l’œuvre.

De nombreuses sources rapportent combien Moussorgski se sentait proche des enfants. Varvara Komarova-Stasova (nièce de l’éminent critique Vladimir Stasov) se rappelle sa rencontre avec le compositeur alors qu’elle avait sept ans: loin d’adopter ce langage emprunté avec lequel les adultes parlent souvent aux enfants, il fut très naturel avec nous. Si naturel, que nous commençâmes à le compter parmi les nôtres. Kot Matros était l’une des rares chansons qu’il écrivit lui-même, et qui dépeignent des histoires de notre enfance ». On le voit, Moussorgski importa le réalisme historique et dramatique (si caractéristique de ses opéras) dans la vie de tous les jours, en décrivant, en paroles et en musique, des scènes dont il était le témoin. Le style des mélodies varie, mais il est typique de la période mûre du compositeur; il tirait son langage non seulement de la musique populaire de l’époque et de la russkaya pesnya, mais aussi des romans, et de l’inspiration des grands maîtres romantiques de la musique européenne, tels que Liszt. Dans sa quête de la découverte de l’équivalent musical des motifs, des inflexions et des cadences du russe parlé, Moussorgski créa des tableaux frais et à la fois obsédants de la vie quotidienne.

extrait des notes rédigées par Jonathan Powell © 2004
Français: Marie Luccheta

Zur gleichen Zeit, als der Nationalismus in der Mitte der 1830iger Jahre Verbreitung fand, gaben Glinkas und Dargomyschskijs kompositorische Kunstgriffe dem russischen Lied eine ganz eigene Note. Dargomyschskijs teils auf russischen Sprachrhythmen beruhender Deklamationsstil (besonders in seinen „Realismus“-Opern wie Der steinerne Gast) stellte die Weichen für alle späteren Textvertonungen in Russland. In den späten 1850iger Jahren war Modest Mussorgskij der erste osteuropäische Komponist, der einen seiner eigenen Sprache völlig maßgeschneiderten deklamatorischen Stil konsequent anwandtet—wobei er Bartóks und Janá„eks Bestrebungen ungefähr ein halbes Jahrhundert vorwegnahm. Nadjeschda Rimskaja-Korsakowa, die Frau des Komponisten Nikolaj, schrieb, dass Dargomyschskij „eng mit Mussorgskij befreundet war, dessen Werke er so bewunderte. Ich erinnere mich, wie Mussorgskij bei uns zu Hause Dargomyschskij das erste Lied der Detskaja („Die Kinderstube“) zeigte—Nachdem Dargomyschskij das Stück gehört hatte, rief er aus: ‚Das hat mich übertroffen‘.“

Obwohl Mussorgskij zu Beginn des Jahres 1869 die Stelle des stellvertretenden Leiters der Forstwirtschaftabteilung des Ministeriums für Staatseigentum angenommen hatte, gelang es ihm trotzdem, gegen Ende des Jahres die erste Fassung seiner monumentalen Oper Boris Godunow abzuschließen. Im Herbst des darauf folgenden Jahres schrieb er die meisten Lieder, aus denen sich die Kinderstube zusammensetzt. Als Die Kinderstube im Juni 1872 bei Bessel im Druck erschien, hatte der Komponist noch ein älteres, 1868 komponiertes Lied, S njanej („Mit der Njanja“) hinzugefügt. Zwei weitere Lieder—Kot Matros („Der Kater Matrose“) und Pojekal na palotschke („Steckenpferdreiter“) – wurden später im Jahr 1872 beendet und separat veröffentlicht. Die Kinderstube wurde zu Lebzeiten des Komponisten Mussorgskijs bekanntestes Werk. Man erzählt sich sogar, dass die damals berühmte Sopranistin Aleksandra Molas die Sammlung in einem ihrer Konzerte aufführte. Duzende Exemplare des Stücks wurden danach im Laden von Bessel verkauft.

Zahlreiche Berichte dokumentieren Mussorgskijs Interesse an und Zuneigung zu Kindern. Warwara Komarowa-Stassowa (die Nichte des einflussreichen Kritikers Wladimir Stassow) erinnert sich an ein Treffen mit dem Komponisten, als sie sieben Jahre alt war. Sie erzählte über Mussorgskij später das Folgende: „ … weil er sich nicht wie ein Erwachsener aufführte und zu uns nicht in dieser künstlichen Sprache sprach, die von Erwachsenen gegenüber Kindern gern angewandt wird … , begannen wir ihn als einen der Unseren zu betrachten. Kot Matros war eines seiner diversen Lieder, die Geschichten von unserer Kindheit erzählten“. So brachte Mussorgskij den historischen und szenischen Realismus (für den er in seinen Opern berühmt wurde) in das alltägliche Leben, indem er in Wort und Musik Situationen abbildete, die er vielleicht selbst erlebt hatte. Stilistisch unterscheiden sich die einzelnen Lieder voneinander, aber alle sind typisch für den reifen Mussorgskij. Für seine Musiksprache erhielt er nicht nur Anregungen von der Volksmusik und dem russkaja pesnja, sondern auch von der romans und den europäischen Meistern des 19. Jahrhunderts wie Liszt. Auf seiner Suche nach musikalischen Entsprechungen für die Phrasierung, Sprachmelodie und Kadenzierung des gesprochenen Russischs schuf Mussorgskij ein anhaltend frisches wiewohl auch beklemmendes Tableau des häuslichen Alltags.

aus dem Begleittext von Jonathan Powell © 2004
Deutsch: Elke Hockings

Recordings

Musorgsky: Song Cycles
CDA66775
Russian Songs
CDA67355

Details

No 1: S nyaney 'With nanny'  Rasskazki mne, nyanyushka 'Come and tell me, nanny dear'
Track 1 on CDA67355 [1'41]
Track 8 on CDA66775 [1'42]
No 2: V uglu 'In the corner'  Akh ty, prokaznik! 'Really, how naughty!'
Track 2 on CDA67355 [1'39]
Track 9 on CDA66775 [1'41]
No 3: Zhuk 'The beetle'  Nyanya, nyanyushka! 'Nanny, dear nanny!'
Track 3 on CDA67355 [2'23]
Track 10 on CDA66775 [2'18]
No 4: S kukloy 'With the doll'  Tyapa, bay, bay, Tyapa, spi, usni 'Hush-a-by, dolly, go to sleep'
Track 4 on CDA67355 [2'00]
Track 11 on CDA66775 [2'13]
No 5: Na son gryadushchiy 'Evening Prayer'  Gospodi pomiluy papu i mamu 'Gentle God, watch over father and mother'
Track 5 on CDA67355 [1'57]
Track 12 on CDA66775 [2'03]
No 6: Poyekhal na palochke 'On the hobby-horse'  Hey! Hop, hop! Hop! 'Hi! Trot! Trot, trot! get along!'
Track 6 on CDA67355 [3'25]
Track 14 on CDA66775 [3'22]
No 7: Kot Matros 'Sailor the cat'  Ay, ay, ay, ay, mama, milaya mama! 'Mummy, mummy, listen to my story!'
Track 7 on CDA67355 [2'08]
Track 13 on CDA66775 [2'02]

Track-specific metadata for CDA67355 track 4

S kukloy 'With the doll'
Artists
ISRC
GB-AJY-04-35504
Duration
2'00
Recording date
17 July 2003
Recording venue
All Saints' Church, East Finchley, London, United Kingdom
Recording producer
Mark Brown
Recording engineer
Julian Millard
Hyperion usage
  1. Russian Songs (CDA67355)
    Disc 1 Track 4
    Release date: September 2004
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...