Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Te Deum laudamus

composer
4vv; published in Madrid in 1600; even verses set to polyphony, odd verses from the Liber usualis
author of text
Hymn to the Trinity

 
The ‘Te Deum’ is a hymn of thanksgiving, the origins of which are thought to reach a long way back towards antiquity. The text is constructed from a number of complex and diverse elements, some of which are thought by scholars to point to an origin before the mid-fourth century. Nowadays this is a chant of praise to God which is sung at the end of Matins on Sundays or on Feast days, but it is known to have been used in earlier times as a processional chant, as the conclusion of a liturgical drama, for thanksgiving at the consecration of a Bishop, or to celebrate a battlefield victory. In his setting of the ‘Te Deum’ (published in Madrid in 1600) Victoria divides the text into thirty-one verses. These he sets in alternatim style with alternate verses set to chant and for the full choir. In verses 1–4 the text is constructed on a quasi-‘antiphonal’ basis (‘Tibi omnes angeli’—‘tibi caeli et universae potestates’—‘tibi cherubim et seraphim … proclamant’); verses 5–8 then insert slightly adapted words from the Sanctus of the Mass. In verses 9–12 the text reverts to the ‘antiphonal’ manner (‘Te gloriosus apostolorum …’—‘te prophetarum …’—‘te martyrum …’—‘Te per orbem …’). Verses 13–15 are thought to be a doxology inserted later into an earlier basic text. Then comes a section, beginning in verse 16, of praise for Christ (‘Tu, rex gloriae Christe’). In the last section a great deal of the text is derived from the Psalms. Thus verses 24 and 25 (‘Salvum fac populum tuum, Domine … / Et rege eos et extolle …’) are a prayer based on a text from Psalm 28: 9; verses 26 and 27 (‘Per singulos dies benedicimus te, / et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi’) borrow text adapted from Psalm 145: 2; and finally there is a distinct echo in the closing verse of the hymn of the words of Psalm 24: 2.

Less information is available about the melody for the ‘Te Deum’ chant. All the earliest sources of the text are without musical notation. It is not until the twelfth century that manuscripts containing musical indications of the chant are known, and scholars are still seeking precise early sources. Moving forward to more recent times, transcriptions, not always from completely specified sources, are available in the Solesmes edition, the Antiphonale Monasticum and the Liber usualis, which provide a working basis for performance of the whole hymn. Victoria’s setting of the hymn, which provides choral music for all the even-numbered verses, is rather unusual for an alternatim composition in that virtually all the music he writes for the choral verses is in a non-fugal homophonic style. Nonetheless, he achieves great liveliness and variety by using shorter and longer note values to underline the rhythm of the words, by embellishing the approach to cadences, by well-chosen changes in vocal register, and by using predominantly a bright major tonality. This provides an excellent contrast to the more sombre mood of the chant.

from notes by Jon Dixon © 2010

Le «Te Deum» est une hymne d’action de grâces dont les origines remonteraient à l’antiquité. Le texte est construit à partir de plusieurs éléments complexes et divers, dont certains, estiment les spécialistes, indiquent une origine antérieure au milieu du IVe siècle. De nos jours, c’est un chant de louange à Dieu que l’on exécute à la fin des matines, les dimanches ou les jours de fête, mais autrefois, on s’en servait aussi bien comme chant processionnel que pour clore un drame liturgique, pour l’action de grâces durant la consécration d’un évêque ou pour célébrer une victoire sur le champ de bataille. Dans son «Te Deum» (paru à Madrid en 1600), Victoria divise le texte en trente et un versets, auxquels il applique un style alternatim alternant versets en plain-chant et à chœur entier. Dans les versets 1–4, le texte repose sur une base quasi «antiphonée» («Tibi omnes angeli»—«Tibi caeli et universae potestates»—«tibi cherubim et seraphim … proclamant»), les versets 5–8 insérant, eux, des paroles légèrement adaptées du Sanctus de la messe. Les versets 9–12 renouent avec la manière «antiphonée» («Te gloriosus apostolorum …»—«te prophetarum …»—«te martyrum …»—«Te per orbem …») tandis que les versets 13–15 sont considérés comme une doxologie insérée a posteriori dans un texte basique plus ancien. S’ensuit une section de louange au Christ («Tu, rex gloriae Christe»), à partir du verset 16. La dernière section emprunte l’essentiel de son texte aux psaumes. Les versets 24 et 25 («Salvum fac populum tuum, Domine … / Et rege eos et extolle …») sont ainsi une prière fondée sur un extrait du psaume 28: 9; les versets 26 et 27 («Per singulos dies benedicimus te, / et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi») reprennent un texte adapté du psaume 145: 2; pour terminer, le verset conclusif de l’hymne renvoie nettement au psaume 24: 2.

Nous sommes plus ignorants quant à la mélodie pour le plain-chant du «Te Deum», les sources les plus anciennes du texte étant toutes dépourvues de notation musicale—c’est seulement à partir du XIIe siècle qu’on connaît des manuscrits renfermant des indications musicales du plain-chant, et les spécialistes sont toujours en quête de sources anciennes précises. Plus près de nous, on trouve dans l’édition de Solesmes des transcriptions, dont les sources ne sont pas toujours entièrement spécifiées—il s’agit de l’Antiphonale Monasticum et du Liber usualis, base de travail pour l’éxécution de toute l’hymne. Pour une composition alternatim, l’hymne de Victoria, qui fournit la musique chorale de tous les versets pairs, a ceci de relativement inhabituel que toute la musique, ou presque, des versets choraux est de style homophonique non fugué. Néanmoins, Victoria parvient à lui insuffler beaucoup de vigueur et de variété en soulignant le rythme des mots grâce à des valeurs de note plus ou moins longues, en ornant l’approche des cadences, en usant de judicieux changements de registre vocal et en privilégiant une tonalité majeur éclatante. Voilà qui contraste excellemment avec la noirceur plus appuyée du plain-chant.

extrait des notes rédigées par Jon Dixon © 2010
Français: Hypérion

Das „Te Deum“ ist ein Danksagungshymnus, dessen Ursprünge wohl in der Antike anzusiedeln sind. Der Text besteht aus mehreren komplexen und unterschiedlichen Elementen, die der Forschung zufolge teilweise vor der Mitte des 4. Jahrhunderts entstanden. Heutzutage ist es ein Lobgesang an Gott, der am Ende der Matutin an Sonn-und Festtagen gesungen wird, doch ist belegt, dass das „Te Deum“ in früheren Zeiten als Prozessionsgesang eingesetzt wurde, als Abschluss eines liturgischen Dramas, als Danksagung bei der Bischofsweihe etwa, oder der Siegesfeier nach einer gewonnenen Schlacht. In seiner Vertonung des „Te Deum“ (1600 in Madrid herausgegeben) unterteilt Victoria den Text in 31 Verse, die er gemäß der Alternatimspraxis abwechselnd als Cantus planus und für den gesamten Chor vertont. In den ersten vier Versen ist der Text quasi-antiphonisch konstruiert („Tibi omnes angeli“—„tibi caeli et universae potestates“—„tibi cherubim et seraphim … proclamant“) und in den Versen 5–8 ist der Text des Sanctus aus der Messe in leicht abgeänderter Form eingefügt. In den Versen 9–12 erscheint der Text wieder in „antiphonischer“ Form („Te gloriosus apostolorum …“—„te prophetarum …“—„te martyrum …“—„Te per orbem …“). Die Verse 13–15 sind wahrscheinlich eine Doxologie, die später in einen bereits existierenden, einfachen Text eingefügt wurde. Danach folgt ein Abschnitt, der in Vers 16 beginnt, in dem Christus gepriesen wird („Tu, rex gloriae Christe“). In dem letzten Abschnitt stammt ein Großteil des Texts aus den Psalmen. Verse 24 und 25 („Salvum fac populum tuum, Domine …/ Et rege eos et extolle …“ sind ein Gebet, dem der Text von Psalm 28,9 zugrunde liegt. In den Versen 26 und 27 („Per singulos dies benedicimus te,/et laudamus nomen tuum in saeculum, et in saeculum saeculi“) werden Anleihen bei Psalm 145,2 gemacht und schließlich sind die Worte von Psalm 24,2 in dem abschließenden Vers des Hymnus zu hören.

Über die Melodie des Cantus „Te Deum“ ist weitaus weniger bekannt. In den ältesten Quellen ist nur jeweils der Text ohne musikalische Notation aufgeführt. Erst in Manuskripten des 12. Jahrhunderts wurden musikalische Hinweise bezüglich des Cantus mit aufgeführt—die Forschung ist immer noch auf der Suche nach konkreten frühen Quellen. In jüngerer Zeit sind Transkriptionen—nicht immer von ganz genau angegebenen Quellen—in den Solesmes-Ausgaben herausgekommen, nämlich das Antiphonale Monasticum und das Liber usualis, die eine praktische Aufführungsgrundlage des gesamten Hymnus bieten. Victorias Vertonung des Hymnus, in dem alle gradzahligen Verse für Chor vertont sind, ist eine recht ungewöhnliche Alternatimskomposition, da praktisch alle Chorverse in einem nicht-fugalen, homophonen Stil gehalten sind. Trotzdem gelingt es ihm, das Werk lebendig und abwechslungsreich zu gestalten: er setzt kürzere und längere Notenwerte ein, um den Rhythmus der Worte hervorzuheben, verziert die auf Kadenzen vorbereitenden Passagen, nimmt gut ausgewählte Wechsel im Vokalregister vor und verwendet zumeist eine helle, durartige Tonalität. Dadurch entsteht ein wirkungsvoller Kontrast zu der düsteren Stimmung des Cantus.

aus dem Begleittext von Jon Dixon © 2010
Deutsch: Viola Scheffel

Recordings

Palestrina: Missa Tu es Petrus & Missa Te Deum laudamus
CDA67785

Details

Track 1 on CDA67785 [8'13]

Track-specific metadata for CDA67785 track 1

Artists
ISRC
GB-AJY-10-78501
Duration
8'13
Recording date
10 March 2009
Recording venue
Westminster Cathedral, London, United Kingdom
Recording producer
Mark Brown
Recording engineer
Julian Millard
Hyperion usage
Search

There are no matching records. Please try again.