Recordings
|
|
Liszt: Complete Piano Music
CDS44501/98
99CDs Boxed set + book (at a special price)
|
|
Liszt: The complete music for solo piano, Vol. 27 – Fantasies, paraphrases and transcriptions of National Songs
CDA66787
Download currently discounted
|
|
Details
|
|
No 1: Ballade ukraine: Dumka
Track 9 on CDS44501/98
CD30 [9'14]
99CDs Boxed set + book (at a special price)
No 2: Mélodies polonaises
Track 10 on CDS44501/98
CD30 [4'47]
99CDs Boxed set + book (at a special price)
No 3: Complainte: Dumka
Track 11 on CDS44501/98
CD30 [6'52]
99CDs Boxed set + book (at a special price)
|
The original Ukrainian song behind the first piece is a complicated tale of jealousy and revenge. Paraphrasing Roman Sawycky’s 1984 article on the song in the second volume of his Liszt biography, Alan Walker gives its title as ‘Hyrts, do not go to the party tonight’ and describes the warning of a woman who refuses to share her lover with another, and the four days entailed in her preparations to murder him with poisoned herbs, gathered on Sunday, prepared on Monday, administered on Tuesday, with the desired effect on the Wednesday. Liszt’s beautiful setting of the tune distances itself from any sense of violence or outrage—probably because he was not conversant with the text. The second piece contains two melodies, one familiar from Chopin’s song Z.yczenie—usually known as Mädchens Wünsch (‘The Maiden's Wish’)—well known in Liszt’s piano transcription (recorded in Vol 5 of the present series), and the other present in a separate unpublished Liszt piano piece and in the Liszt Duo-Sonata for violin and piano. It simply cannot be established that Liszt first heard either of these tunes at Woronince—and it seems unlikely that the local Ukrainian peasants would be singing foreign folksongs. (Alan Walker’s claim that the early violin and piano sonata must post-date the Glanes because Liszt could not have known one of its melodies before 1847 is a bit thin.) With the variations which comprise the third piece (which is no more a dumka than the first is) it seems again that Liszt did not know the actual text of the song, which transpires to have been a composed and published work (by one Ivan Kotliarevsky (1769–1838), according to Walker) rather than a folksong. Whatever their ethnic origins, the melodies are woven into one of Liszt’s most charming and unaccountably neglected collections.
from notes by Leslie Howard © 1994