To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
Dolorum solatium laborum remedium mea michi cithara, nunc quo maior dolor est iustiorque meror est plus est necessaria.
Strages magna populi regis mors et filii hostium victoria, ducum desolation vulgi desperation luctu replent omnia.
Amalech invaluit Israhel dum corruit: infidelis iubilat Philistea, dum lamentis macerat se Iudea. Insultat fidelibus infidelis populus. In honorem maximum plebs adversa, in derisum omnium fit divina.
Insultantes inquiunt — ecce de quo garriunt, qualiter hos prodidit deus suus, dum a multis occidit dis prostratus. Quos primum his prebuilt victus rex occubuit. Talis est electio dei sui, talis consecratio vatis magni.
Saul regum fortissimo virtus invicta Ionathe qui vos nequivit vincere permissus est occidere. Quasi non esset oleo consecratus dominico sceleste manus gladio iugulatur in prelio.
Plus fratre michi Ionatha in una mecum anima que peccate que scelera nostra sciderunt viscera. Expertes montes Gelboe roris sitis et pluvie nec agrorum primicie vestro succrescant incole.
Ve, ve tibi madida tellus cede regia qua et te mi Ionatha manus stravit impia. Ubi Christus domini Israhelque incliti morte miserabili sunt cum suis perditi.
Planctum Sion filie super Saul sumite largo cuius munere vos ornabant purpere. Tu michi mi Ionatha flendus super omnia inter cuncta gaudia perpes erit lacrima.
Heu cur consilio adquievi pessimo ut tibi presidio non essem in prelio, vel confessus partier morerer feliciter cum quid amor faciat maius hoc non habeat, et me post te vivere mori sit assidue nec ad vitam anima satis sit dimidia.
Vicem amicicie vel unam me reddere oportebat tempore summe tunc angustie, triumphi participem vel ruine comitem ut te vel eriperem vel tecum occumberem, vitam pro te finiens quam salvasti tociens ut el mors nos iungeret magis quam disiungeret.
Infausta Victoria potitus interea quam vana quam brevia hinc percepi gaudia. Quam cito durissimus est secutus nuntius quem in suam animam locutum superbiam, mortuis quos nuntiat illata mors aggregate ut doloris nuntius doloris sit socius.
Do quietem fidibus; vellem ut et planctibus si possem et fletibus.
Lesis pulsu minibus raucis planctu vocibus deficit et spiritus.
As a consolation for sorrow, as a healing for distress, my harp for me — now that sorrow is heaviest and sadness most fitting — becomes more than necessary.
The great massacre of the people, the death of the king and his son, the victory of the enemy, the desolation of the leaders, the despair of the multitude, these fill all places with mourning.
Amalek grew in strength while Israel fell to the ground; the faithless Philistine is jubilant while Judah macerates itself with lamentations. The faithless nation hurls insults at the faithful people. The inimical mob is held in highest esteem, while the holy is held in derision by all.
The mockers say — Behold how their God, about whom they babble, has betrayed them. Since the overthrown King is slain by the many gods. He whom He first gave, the vanquished king, is dead. Thus stands the choice of their God. Thus the consecration of the Prophet.
Saul, thou mightiest of kings! O thou invincible manliness of Jonathan He who was not able to vanquish you has been allowed to slay you. As if he had not been consecrated with the oil of the Lord, (the king) is being killed in battle by the sword of an accursed hand.
O Jonathan, more than a brother to me, one with my soul! Through what sins, what crimes was our flesh torn asunder? Mountains of Gilboa, you shall be without dew and rain, and the first fruits of your fields shall not grow for your dwellers.
Woe, woe unto you, soil still moist with kingly blood, where you also my Jonathan have been felled by an unholy hand. There where the anointed of the Lord and where the glory of Israel lie destroyed, with their people by lamentable death.
Daughters of Sion, lament over Saul, whose bountiful gifts once clothed you in purple. For you, my Jonathan, above all, I will have to lament; henceforth in the midst of every joy there will always be a fear.
Alas, O why did I agree to such an evil resolution, that thus I was not able to be a shield in battle for you? or if also wounded, I would then have died happily, because whatever love might do, this it cannot surpass, while my surviving you is but to die continuously, nor is half a soul enough for life.
At that time of extreme anguish, the mutual turns of friendship commanded me to be either a partaker in your triumph or a companion in your defeat, so that I could snatch you away from death or rest with you among the dead, ending that life for you which you had saved so many times, that thus death, which separates, may bind us inseparably.
Meanwhile, I obtained an ill-fated victory: so how vain and short-lived the joy I had gathered. How swiftly followed the grimmest of messengers, one who brought death when speaking with pride in his own heart, whom death also added to the deed whose death he was reporting so that the messenger of sorrow may also be the companion of sorrow.
I give rest to my harp; would that thus I could cease my lamentation and wailing.
My hand is wounded from striking, my voice is hoarse from lamenting, and my breath, too, is ceasing.