Les sylvains (‘The fauns’) is clearly structured around two sharply differentiated ideas and textures—the first gravely lyrical, with a gently pulsating accompaniment, mainly in low registers, and the other playful, mostly in higher regions, suggestive both of flute music and capricious acrobatics. Are these two fauns, old and young, or simply two sides of essential faun nature? The mocking glitter of the closing bars shows which has the upper hand.
from notes by Calum MacDonald © 1996
Les sylvains est une pièce clairement structurée autour de deux ensembles de thèmes et de textures nettement différenciés—l’un, gravement lyrique, avec un accompagnement doucement palpitant, se tient le plus souvent dans les registres graves tandis que l’autre, enjoué, surtout dans les sphères supérieures, évoque à la fois une musique pour flûte et des acrobaties capricieuses. Sont-ce deux faunes, un vieux et un jeune, ou simplement deux aspects de l’essence de la nature faunesque? Le scintillement moqueur des mesures conclusives montre qui a le dessus.
extrait des notes rédigées par Calum MacDonald © 1996
Français: Hypérion
Les sylvains („Die Faune“) ist ein Stück, das unverkennbar um zwei scharf voneinander abgegrenzte Ideen und Strukturen gegliedert ist—eine äußerst lyrische, hauptsächlich in den tieferen Tonlagen gehaltene Idee mit sanft pulsierender Begleitung und eine spielerische, größtenteils in den höheren Lagen gehaltene Idee, die sowohl Flötenmusik als auch kapriziöse Akrobatik andeutet. Sind dies zwei Faune, der eine alt, der andere jung, oder ganz einfach zwei Seiten des Faunenwesens? Das spöttische Funkeln der abschließenden Takte zeigt schließlich, wer die Oberhand hat.
aus dem Begleittext von Calum MacDonald © 1996
Deutsch: Ute Mansfeldt