Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.
Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.
Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.
The extraordinary conflation of texts in this setting may have something to do with the Venetians’ perception of their city. Venice, Europe’s gateway to the East, saw itself as being under the special protection of the Virgin Mary. In St Jerome’s commentary on Ezechiel 44:2, Ezechiel’s description of the eastern gate of the temple, through which the Lord God had entered, is interpreted as prophesying the entrance of Christ into the world through Mary, who is thus described in ‘Audi coelum’ as ‘portal of the East … this sacred and joyful portal through which death was expelled and life renewed’. It may be no coincidence, then, that the first words taken from the ‘Salve Regina’ are heard immediately after the words ‘porta orientalis’ in the ‘Audi coelum’ text.
from notes by John Whenham © 2005
L’extraordinaire colligation des textes de cette pièce est peut-être liée à la manière dont les Vénitiens percevaient leur cité: Venise, porte de l’Europe sur l’Orient, se considérait sous la protection spéciale de la Vierge Marie. Dans sons commentaire d’Ezéchiel 44:2, saint Jérôme interprète la description de la porte orientale du temple (celle par laquelle le Seigneur était entré) comme une prophétie de l’entrée du Christ dans le monde par Marie, Marie qui est donc décrite dans «Audi coelum» comme «la porte de l’Orient … cette porte sacrée et heureuse par laquelle la mort fut expulsée et la vie introduite» [«porta orientalis … Illa sacra et felix porta, per quam mors fuit expulsa, introducta autem vita»]. Nul hasard, peut-être, à ce que les premiers mots du «Salve Regina» viennent juste après la «porta orientalis» du texte «Audi coelum».
extrait des notes rédigées par John Whenham © 2005
Français: Hypérion
Die ungewöhnliche Verschmelzung zweier Texte in diesem Werk mag etwas mit der Wahrnehmung der Stadt Venedig ihrer Einwohner zu tun haben. Venedig war das Tor Europas zum Osten und fühlte sich von der Jungfrau Maria besonders beschützt. In dem Kommentar des Heiligen Hieronymus wird die Stelle Hesekiel 44,2 – Hesekiels Beschreibung des Osttors des Tempels, durch das der Herr eingetreten war – als Prophezeiung interpretiert, dass Christus durch Maria in die Welt eintrete, die daher in „Audi coelum“ als „Tor des Ostens, … jenes heilige und gesegnete Tor, durch das der Tod vertrieben worden ist, das Leben aber eingeführt wurde“ [„porta orientalis … Illa sacra et felix porta, per quam mors fuit expulsa, introducta autem vita“] charakterisiert wird. Es ist wahrscheinlich kein Zufall, dass die ersten Worte des „Salve Regina“ sofort nach den Worten „porta orientalis“ aus „Audi coelum“ erklingen.
aus dem Begleittext von John Whenham © 2005
Deutsch: Viola Scheffel