Such was Mouton’s range of expression that he didn’t need to rely on mathematics to build an atmosphere. The motet
Quis dabit oculis? stands out for its simplicity – very few pieces of this period go straight to the heart of the matter with so little fuss. Written as a funeral motet for his patron, Queen Anne of Brittany, Mouton mourns her in slow, utterly dignified and compelling lines that reduce to simple chords where her name (‘Anna’) is mentioned.
from notes by Peter Phillips © 2012
Mouton possédait un tel éventail expressif qu’il n’avait pas besoin des mathématiques pour créer une atmosphère. Le motet
Quis dabit oculis? se démarque par sa simplicité – rarissimes sont les pièces contemporaines à aller droit au cœur des choses avec si peu de chichis. Dans ce motet funèbre, Mouton pleure sa mécène, la reine Anne de Bretagne, en de lentes lignes envoûtantes, d’une absolue dignité, qui se réduisent à de simples accords à la mention d’«Anna».
extrait des notes rédigées par Peter Phillips © 2012
Français: Gimell
Mouton war allerdings nicht auf die Mathematik angewiesen, wenn er eine ausdrucksvolle Atmosphäre erzeugen wollte. Die Motette
Quis dabit oculis? ragt aufgrund ihrer Schlichtheit hervor – es gelingt nur sehr wenigen Werken dieser Zeit, in so unkomplizierter Weise direkt zum Kern der Sache zu gelangen. Das Werk entstand als Trauermotette für seine Gönnerin, die Königin Anne de Bretagne. Die Trauer drückt sich durch langsame, würdevolle und fesselnde Linien aus, die sich auf schlichte Akkorde reduzieren, wenn ihr Name („Anna“) genannt wird.
aus dem Begleittext von Peter Phillips © 2012
Deutsch: Viola Scheffel