The
Sechs Lieder und Romanzen Op 93a, written in 1883–4, are for four-part SATB choir and concern themselves with a variety of Romantic texts, but in a profoundly economical and formally concentrated musical idiom. There are three ‘folk’ poems, and three by major writers of the Romantic movement. The set begins with
Der bucklichte Fiedler, a robust setting of words taken from a Lower-Rhenish folksong, in which four witches engage a hump-backed fiddler to play for their dance on Walpurgis Night (and reward him by magically removing his hump). Brahms knew the original tune well: he had made two choral arrangements of it in the 1860s, and would return to it a final time in his 1894
Volkslieder. But here he provides a tune of his own, in similar rhythm, and a triple-time development of it, for the central witches’ dance, whose Lydian mode and stark bare fifths give the piece an unexpectedly twentieth-century air. No 2,
Das Mädchen, sets a Serbian poem translated by Siegfried Kapper, and is possibly the jewel of the entire set. Alternating 3/4 and 4/4 to suggest the seven-beat metres of Serbian folksong, and ravishingly contrasting a solo soprano against a background of mixed-voice harmony, this song represents the antithesis of Brahms’s customary strophic approach, evolving seamlessly by continuous development of a single gentle motif announced at the outset and brightening from an initial B minor to a glowing B major climax. The treatments of another Serbian poem,
Der Falke, and of
O süßer Mai and
Fahr wohl (these are short lyrics by Achim von Arnim and Friedrich Rückert respectively) are perhaps more conventional—but the unfailing beauty and close integration of melody and harmony avoid any sense of routine. The music is clearly deeply felt, even when its sentiments (notably in
Fahr wohl, which in 1897 was sung during Brahms’s funeral procession) are unremarkable; and the fluid cross-rhythms, major/minor equivocations and long-drawn-out final cadence of
O süßer Mai have a melting beauty remarkable even by Brahms’s standards. After such sweetness the supple and strenuous polyphony of the final setting, a superb canonic treatment of Goethe’s aphorism
Beherzigung (‘Reflection’), is all the more striking.
from notes by Calum MacDonald © 2009
Les
Sechs Lieder und Romanzen, op. 93a, écrits en 1883–1884, s’adressent à un chœur SATB à quatre voix et mettent en musique divers textes romantiques, mais dans un langage profondément économe et concentré sur le plan formel. Trois poèmes «traditionnels» voisinent avec trois textes d’auteurs majeurs du mouvement romantique. Le recueil commence par
Der bucklichte Fiedler («Le Ménétrier bossu»), une musique énergique sur des paroles empruntées à un chant populaire bas-rhénan, dans lequel quatre sorcières engagent un ménétrier bossu pour les faire danser en fêtant la nuit de Walpurgis (et le récompensent en lui retirant sa bosse par magie). Brahms connaissait bien la mélodie originale: il en avait fait deux arrangements pour chœur dans les années 1860 et allait y revenir une dernière fois dans ses
Volkslieder de 1894. Mais ici, il nous donne sa propre mélodie, sur un rythme analogue, qu’il développe à trois temps dans la danse centrale des sorcières, dont le mode lydien et les strictes quintes à vide donnent à la pièce un air inattendu de XXe siècle. Le no 2,
Das Mädchen («La Jeune Fille») met en musique un poème serbe traduit par Siegfried Kapper. C’est sans doute le joyau de tout le recueil. L’alternance entre les mesures à 3/4 et les mesures à 4/4, qui évoquent les mètres à sept temps du chant traditionnel serbe, et le contraste ravissant entre une soprano solo et un fond d’harmonie de voix mixtes, font de ce chant l’antithèse de l’approche strophique habituelle de Brahms: il se déroule sans heurts, en suivant le développement continu d’un motif unique et doux annoncé au début, et s’illumine à partir du si mineur initial jusqu’à un sommet brillant en si majeur. Le traitement d’un autre poème serbe,
Der Falke («Le Faucon») comme celui d’
O süßer Mai («O doux mois de mai») et de
Fahr wohl («L’Adieu»; sur de brefs poèmes d’Achim von Arnim et de Friedrich Rückert respectivement) sont peut-être plus conventionnels—mais la beauté constante et l’intégration parfaite de la mélodie et de l’harmonie écartent toute impression de routine. Il est évident que la musique est profondément ressentie, même lorsque ses sentiments sont quelconques (notamment dans
Fahr wohl, qui, en 1897, a été chanté pendant la procession funèbre de Brahms); et la polyrythmie fluide, les faux-fuyants majeur/mineur et la cadence finale interminable d’
O süßer Mai sont d’une beauté fusionnelle remarquable même selon les normes de Brahms. Après une telle douceur, la polyphonie souple et énergique du dernier lied, un magnifique traitement en canon de l’aphorisme de Goethe
Beherzigung («Vaillance») est d’autant plus frappante.
extrait des notes rédigées par Calum MacDonald © 2009
Français: Marie-Stella Pâris
Die 1883–84 geschriebenen
Sechs Lieder und Romanzen op. 93a sind für vierstimmigen Chor (SATB) und beschäftigen sich mit einer Vielfalt romantischer Texte, aber in einem profund ökonomischen und formal konzentrierten musikalischen Idiom. Sie enthalten drei „Volks“-Dichtungen und drei von bedeutenden Dichtern der Romantik. Die Sammlung beginnt mit
Der bucklichte Fiedler, einer robusten Vertonung von Worten aus einem niederrheinischen Volkslied, in dem vier Hexen einen bucklichten Fiedler engagieren, zu ihrem Hexentanz in der Walpurgisnacht aufzuspielen (zur Belohnung zaubern sie ihm den Buckel weg). Brahms kannte die Weise gut: er hatte in den 1860er Jahren zwei Chorbearbeitungen gemacht und sollte in seinen
Volksliedern von 1894 ein letztes Mal zu ihr zurückkehren. Aber hier liefert er seine eigene Melodie; in ähnlichem Rhythmus, mit einer Verarbeitung im Dreiertakt für den Hexentanz, dessen lydischer Modus und krasse leere Quinten dem Stück eine unerwartete Aura des 20. Jahrhunderts verleihen. Nr. 2,
Das Mädchen, vertont ein serbisches Gedicht in der Übertragung von Siegfried Kapper, und ist womöglich das Juwel der Sammlung. Der Wechsel zwischen 3/4- und 4/4-Takt lässt die Siebenertaktmetren serbischer Volkslieder anklingen und kontrastiert bezaubernd einen Solosopran mit einem akkordisch gesetzten Hintergrund gemischer Stimmen. Dieses Lied ist die Antithese zu Brahms’ üblichem strophischen Ansatz und entwickelt sich nahtlos durch die kontinuierliche Entwicklung eines einzigen zarten Motivs, das am Anfang vorgestellt wird und sich vom anfänglichen h-Moll zum glühenden Höhepunkt in H-Dur aufhellt. Die Behandlung eines weiteren serbischen Gedichts,
Der Falke sowie
O süßer Mai und
Fahr wohl (kurze Gedichte von Achim von Arnim respektive Friedrich Rückert) sind womöglich konventioneller—aber die ausnahmslose Schönheit und enge Integrierung von Melodik und Harmonik vermeiden jedwedes Gefühl von Routine. Die Musik besitzt eindeutig Gefühlstiefe, selbst wenn ihre Empfindungen (besonders in
Fahr wohl, das 1897 auf Brahms’ Leichenzug gesungen wurde) nicht bemerkenswert sind; und die flüssigen Kreuzrhythmen, Dur/Moll-Doppeldeutigkeiten und langgezogene Schlusskadenz von
O süßer Mai besitzen eine schmelzende Schönheit, die selbst an Brahms’ eigenen Maßstäben gemessen bemerkenswert ist. Nach solcher Lieblichkeit ist die geschmeidige und strenge Polyphonie der letzten Vertonung, einer überragenden kanonischen Bearbeitung von Goethes Aphorismus
Beherzigung umso erstaunlicher.
aus dem Begleittext von Calum MacDonald © 2009
Deutsch: Renate Wendel