Welcome to Hyperion Records, an independent British classical label devoted to presenting high-quality recordings of music of all styles and from all periods from the twelfth century to the twenty-first.

Hyperion offers both CDs, and downloads in a number of formats. The site is also available in several languages.

Please use the dropdown buttons to set your preferred options, or use the checkbox to accept the defaults.

Click cover art to view larger version
Track(s) taken from CDA66481/2

Mendelssohns Lieder, S547

composer
arranger
1840

Leslie Howard (piano)
Recording details: October 1990
St Peter's Church, Petersham, United Kingdom
Produced by Tryggvi Tryggvason
Engineered by Tryggvi Tryggvason
Release date: November 1991
Total duration: 14 minutes 20 seconds

Cover artwork: Arthur and Aegle in The Happy Valley (1849) by John Martin (1789-1854)
Laing Art Gallery, Tyne and Wear Museums, Newcastle upon Tyne
 

Reviews

‘Liszt and his chosen models are all heard at their most exquisite’ (Fanfare, USA)
The singers’ neglect and the critics’ disparagement of Mendelssohn’s songs seem unjust, as is the passing fashion which has sidelined some of Liszt’s most felicitous transcriptions and elaborations. There was a time when ‘On Wings of Song’ was practically inevitable in any pianist’s repertoire, and ‘Spring Song’, ‘Song of Travel’ and ‘New Love’ would not be out of place in many many a modern recital programme in need of a little gossamer. Heine’s ‘On Wings of Song’ speaks of a song which will bear the lovers in a blissful dream to the lotus flowers by the Ganges. Klingemann’s ‘Sunday Song’ contrasts the loneliness of the poet with the sound of choir and organ and the sight of a bridal procession. Heine’s ‘Song of Travel’ tells of a rider warmed by the thought that his headlong journey on a dark windy night will lead him to his lover’s house. As he rushes up the staircase, spurs ringing, the wind in the oak tells him that he is a dreaming fool. ‘New Love’, again by Heine, asks if the vision of elves, swans and the fairy queen is a sign of new love or of death. Klingemann’s ‘Spring Song’ is a heady hymn to the joy, beauty and warmth of spring, while ‘Winter Song’ is from a Swedish folk poem in which a son is urged to stay at home rather than go out into the dark cold night in search of his sister. Liszt makes this song connect beautifully to the setting of Marianne von Willemer’s second poem entitled ‘Suleika’, which entreats the west wind to take news of the writer’s suffering in separation to her lover.

from notes by Leslie Howard © 1991

Le manque d’intérêt des chanteurs et les dénigrements de la critique vis-à-vis des chansons de Mendelssohn paraissent injustes, de même que la mode passagère qui a considéré comme secondaires les plus délicieuses transcriptions et élaborations de Liszt. Il fut un temps où tout pianiste qui se respectait avait à son répertoire «Sur les ailes d’un chant», et «Chant du printemps», «Chant du voyage» et «Nouvel amour» ne seraient pas déplacés dans de nombreux programmes de récitals modernes ayant besoin d’un peu de légèreté. «Sur les ailes d’un chant» de Heine parle d’une chanson qui emmènera les amoureux dans un rêve merveilleux vers les fleurs de lotus près du Gange. «Chant de Dimanche» de Klingemann oppose la solitude du poète aux sons de chœurs et d’orgue et à la vision d’un cortège de mariée. Le «Chant du voyage» de Heine nous parle d’un cavalier, réchauffé par la pensée qu’à la fin de sa course fougueuse dans la nuit noire et orageuse, il se trouvera dans la maison de sa bien-aimée. Comme il monte en courant les escaliers, au son de ses éperons claquant, le vent dans le chêne lui souffle qu’il se berce d’un rêve. «Nouvel amour», de Heine encore, demande si la vision d’elfes, de cygnes et de la Reine des fées est le signe d’un nouvel amour ou de mort. «Chant du printemps» de Klingemann est un hymne enivrant à la joie, la beauté et la chaleur du Printemps, pendant que «Chant de l’hiver» vient d’un chant folklorique suédois dans lequel on supplie un fils de rester à la maison au lieu de sortir dans la nuit sombre et froide à la recherche de sa sœur. Liszt associe parfaitement cette chanson à l’arrangement du second poème de Marianne von Willemer, «Suleika», qui supplie le vent d’ouest de dire à son amant combien l’auteur souffre de leur séparation.

extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1991
Français: Alain Midoux

Die Vernachlässigung der Lieder Mendelssohns seitens der Sänger und die Herabsetzung seitens der Kritiker, wie es vorübergehend die Art und Weise ist, mit der einige der geschicksten Transkriptionen und Ausarbeitungen Liszts nebensächlich behandelt werden, scheint nicht gerecht zu sein. Es gab einmal eine Zeit, als „Auf Flügeln des Gesanges“ praktisch in jedem Repertoire eines Pianisten unvermeidlich war, und das „Frühlingslied“, das „Reiselied“ und „Neue Liebe“ würden in vielen modernen Konzertprogrammen, denen ein wenig Altweibersommer gut täte, nicht fehl am Platze sein. Heines „Auf Flügeln des Gesanges’ spricht von einem Lied, das die Liebenden in einem glückseeligen Traum zu den Lotusblumen des Ganges trägt. Klingemanns „Sonntaglied“ kontrastiert die Einsamkeit des Poeten mit dem Klang eines Chors und einer Orgel und dem Anblick einer Hochzeitsprozession. Heines „Reiselied“ erzählt von einem Reiter, der von dem Gedanken entflammt ist, daß ihn seine stürmische Reise in einer dunklen, windigen Nacht zum Hause seiner Geliebten führt. Als er die Treppe mit klingenden Sporen hinaufeilt, sagt ihm der Wind in der Eiche, daß er ein träumender Narr ist. „Neue Liebe“, wiederum von Heine, stellt die Frage, ob die Vision von Elfen, Schwänen und der Feenkönigin ein Zeichen neuer Liebe oder des Todes ist. Klingemanns „Frühlingslied“ ist eine berauschende Hymne an die Freude, Schönheit und Wärme des Frühlings, während das „Winterlied“ von einem schwedischen Volksgedicht stammt, in dem ein Sohn eindringlich gebeten wird, lieber zu Hause zu bleiben, als in die dunkle, kalte Nacht hinauszugehen, um seine Schwester zu suchen. Liszt sorgt für eine wunderschöne Verbindung dieses Liedes mit der Vertonung von Marrianne von Willemers zweitem Gedicht mit dem Titel „Suleika“, in dem der Westwind angefleht wird, die Botschaft vom Leiden des Schreibers wegen der Trennung zu ihr zu tragen.

aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1991
Deutsch: Gunhild Thompson

Other albums featuring this work

Liszt: Complete Piano Music
CDS44501/9899CDs Boxed set + book (at a special price) — Download only
Waiting for content to load...
Waiting for content to load...