The hapless Mme P-N was a friend of Olga von Meyendorff with whom Liszt kept up a lively and copious correspondence and for whom he wrote a number of pieces, including the five album-leaves which have been misleadingly published as if they form some kind of a cycle, whereas they were composed over many years and are quite independent from each other. They are models of simplicity, the second piece deriving from the second of the
Liebesträume, and only the more extended fifth piece having a title, Sospiri! (‘Sighs!’).
from notes by Leslie Howard © 1991
La pauvre Madame Pelet-Narbonne était une amie d’Olga von Meyendorff, avec laquelle Liszt entretint une correspondance abondante et vivante et pour laquelle il écrivit plusieurs pièces, dont les cinq pages d’album publiées à tort comme une sorte de cycle, alors que leur composition avait été étalée sur de nombreuses années et qu’elles sont tout à fait indépendantes les unes des autres. Ce sont des modèles de simplicité; la deuxième pièce est tirée du deuxième des
Liebesträume, et seule la cinquième pièce, plus longue, a un titre,
Sospiri! («Soupirs!»).
extrait des notes rédigées par Leslie Howard © 1991
Français: Elisabeth Rhodes
Die unglückselige Mme P-N war eine Freundin Olga von Meyendorffs, mit der Liszt eine lebhafte und ergiebige Korrespondenz führte und für die er eine Reihe von Stücken schrieb, darunter die fünf Albumblätter, die irreführend so publiziert wurden, als bildeten sie eine Art Zyklus, obwohl sie über einen Zeitraum von vielen Jahren komponiert wurden und ziemlich unabhängig voneinander sind. Sie sind der Inbegriff der Schlichtheit. Das zweite Stück ist aus dem zweiten der
Liebesträume hervorgegangen, und nur das etwas längere fünfte hat einen Titel, nämlich Sospiri! („Seufzer!“).
aus dem Begleittext von Leslie Howard © 1991
Deutsch: Anne Steeb/Bernd Müller