William Corbett’s fine extended suite for two trumpets and strings may have been written for a play or for some ceremonial occasion, though it was published in a collection of trumpet sonatas without any indication of what the occasion might have been. Corbett, a London violinist, wrote a good deal of trumpet music in the English post-Purcell idiom, though in later life he settled in Italy, supposedly sent there by the British government to spy on the activities of the Old Pretender.
from notes by Peter Holman © 1995
Il est possible que la remarquable grande suite pour deux trompettes et cordes de William Corbett ait été composée pour une pièce de théâtre ou pour une cérémonie, bien qu’elle fût publiée dans un recueil de sonates pour trompette sans indication sur l’occasion de sa composition. Violoniste londonien, Corbett a écrit une quantité substantielle de musique pour trompette dans l’idiome anglais post-purcellien, bien qu’il s’installa en Italie vers la fin de sa vie, où l’on pense qu’il avait été envoyé par le gouvernement britannique pour espionner les activités du prétendant au trône Jacques Edouard Stuart.
extrait des notes rédigées par Peter Holman © 1995
Français: Alexandre Blanchard
William Corbetts feine erweiterte Suite für zwei Trompeten und Streicher kann für ein Schauspiel oder aus zeremoniellem Anlaß geschrieben worden sein, obwohl sie in einer Kollektion von Trompetensonaten ohne den Hinweis auf den möglichen Anlaß veröffentlicht wurde. Corbett, ein Londoner Violinist, schrieb einiges an Trompetenmusik im englischen post-Purcell Idiom, lebte später in Italien, wahrscheinlich wurde er von der britischen Regierung dorthin gesandt, um die Aktivitäten des James Francis Stuart auszuspionieren.
aus dem Begleittext von Peter Holman © 1995
Deutsch: Hypérion